La carte du JE

Ma photo
BLOG ART et POESIE : OÙ VA ÉCRIRE ? — POETE — © APPAIRAGES ART

ARCHIVES

mardi 3 janvier 2012

Joël GAYRAUD ' OCELLES ' - Les Cahiers de l'Umbo, n° 6



Jean-Pierre Paraggio - Collage & dessin ' Anatomie '
Cahiers de l'Umbo, n° 11




OCELLES


Pleuvoir en couteaux
Comme la colère
Sur le coeur

*

Le vent noir
Couronne les tempes
De ce jour

*

Les larmes
Succèdent aux sources
C’est la peur

*

Ma main sourit
Et parle
Mes silences tremblent

*

Au vent de ton nom
Mille cris s’envolent
Mille impatiences
S’ébrouent
Sous la plaine noire

*

Roulant sur tes pentes
Mes mains
Appellent le hasard
Et t’interdisent
Mon attente

*

Un seul écueil
Devant d’autres pages
Lime le temps
Glissant
Vers l’origine

*

Un coup de griffe
Sur ta joue:
Quel bel incendie!

*

Les aigles
Bobinent des mémoires
Aux troupeaux

*

Lève ton ombre
Repose
Ton absence

*

Une vague
Lèche les sourcils
Du rivage

*

Ton murmure
Exécute la sentence
Prononcée par l’étang

*

Roche qui danse
Neige qui marche
Vent qui s’abrite

*

L’écho se tait
Tu crois qu’il n’écoute pas
Reconnais plutôt
Que tu n’as rien dit

*

Arbres dénudés
Planchers sévères
Moulins exacts

*

Tête trop rousse
Où mes doigts cueillent
Les étoiles mortes

*

Angles du toit
Découpant sur l’hiver
Un couvercle noir

*

Lèvres blanches
De la neige
Ne parlez pas



Joël GAYRAUD (1974)



Ce petit recueil de beaux haïku et fantaisies japonisantes a paru dans Les Cahiers de l'Umbo, n° 6, hiver 2005.

→ COMMANDE Les Cahiers de l'umbo et le Bulletin l'Impromptu 
Jean-Pierre PARAGGIO, 23 rue des Princes 31500 Toulouse
jeanpierreparaggio@yahoo.fr



► ► Aller plus loin avec le poète Joël GAYRAUD :


→ → Ses publications (chez José Corti ; Collection de l'Umbo ; Le Cadran ligné ) et ses contributions à de nombreuses revues (' Le Bathyscaphe ' ; ' Les Cahiers de L'Umbo ' ; ' L'or aux treize îles ' ; ' Nomades ' ; ' Recoins ' ; ' Empreintes ' ; ' L'Oeuf sauvage ' ; etc )



→ → Aussi, Joël Gayraud, grâce à ses traductions de nombreux ouvrages importants de Giacomo LEOPARDI, a grandement contribué à rendre accessible, en France, à un large public, l'oeuvre de cet immense auteur, demeurée très longtemps confidentielle et connue, surtout, d'une élite intellectuelle. 



→ → Joël GAYRAUD et Cesare PAVESE
• Traduction inédite par Joël Gayraud du poème de Cesare Pavese 'La mort viendra et elle aura tes yeux'

• Inédit retrouvé en 1992 ' La trilogie des machines ' de Cesare Pavese, traduit par Joël Gayraud 
L I E N : 


N. B : VISUELS DES PUBLICATIONS de Joël GAYRAUD ► BANDE LATERALE DU BLOG